發表年月: 年 到
匯出:Excel格式



期刊論文
  1. Tzu-yi Elaine Lee , “Communicative Functions and Characterization in the Chinese Graphic Novel Adaptations of Little Women” , 2018 , Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies , vol.17 , p.58-70. (SSCI期刊)
  2. Tzu-yi Elaine Lee , “Translators’ Collaboration and Decision-Making in the Case of Bai Hua’s The Remote Country of Women” , 2018 , Compilation and Translation Review , vol.11 , p.99-128. (THCI CORE期刊)
  3. Tzu-yi Elaine Lee , “Exploring Feminist Ideologies in Chinese Translations of The Yellow Wallpaper: A Critical Multimodal Perspective” , 2016 , Studies in Translation and Interpretation , vol.20 , p.1-18. (THCI期刊)
  4. Tzu-yi Elaine Lee , “Feminist Utopian Novel in a Transnational Context: with a Reference to Bai Hua’s the Remote Country of Women” , 2016 , International Journal of Language and Linguistics , vol.3 , p.121-126. (Cabell’s期刊)(Gale期刊)(InfoBase Index期刊)(EBSCO期刊)(Ulrich’s期刊)(DRJI期刊)
  5. Tzu-yi Elaine Lee , “Re-writing and Re-constructing British Culture: a Case study on Chinese Translations of a Concise Chinese-English Dictionary for Lovers” , 2016 , International Journal of Language and Literature , vol.4 , p.75-84. (EBSCO, Scientific Index, ProQuest, OCLC期刊)
  6. Tzu-yi Lee , “Translator’s Indigenous Ideologies and Taiwan Identity in Audiovisual Translation: With a reference to the English subtitles of the movie “Seediq Bale”” , 2016 , Other Modernities , vol.15 , p.58-67.
  7. Tzu-yi Lee , “A Strategy-oriented Curriculum: A Study on Teaching "English" Translation at the Elementary Level” , 2015 , Providence Forum:Language and Humanities , vol.9 , p.243-265. (TCI-HSS期刊)
  8. Lee, Tzu-yi , “Re-presenting Subversive Female Images: A Case Study of Chinese Translations of The Book of Lost Things” , 2015 , Studies in English Language and Literature , vol.35 , p.1-17. (TCI-HSS期刊)
  9. Lee, Tzu-yi , “An Exploratory Study of Fan-based Subtitling Culture in China: With a Reference to YYeTs” , 2014 , Studies in Translation and Interpretation , vol.18 , p.101-120. (THCI期刊)
  10. Lee, Tzu-yi , “Power Hierarchy in Translation Field: With a Reference to a Feminist Translator’s The Color Purple in Taiwan” , 2014 , Forum , vol.12 , p.25-44.
  11. Lee, Tzu-yi , “Teaching English Through Translated Nativist Literature” , 2014 , Spectrum: NCUE Studies in Language, Literature, Translation, and Interpretation , vol.12 , p.87-112.
  12. Yi-hsuan Lin, Yu-Ching Tseng and Tzu-yi Lee , “From Reading to translation- the effects of L1/L2 supplementary reading on Taiwanese university students’ translation performance” , 2014 , The Asia EFL Journal , vol.16 , p.222-251. (AEI期刊)
  13. Lee, Tzu-yi , “Displacing Black Culture in Taiwan: Translator’s Ethnic Awareness and Position” , 2012 , Word and Text , vol.2 , p.121-138. (CEEOL期刊)(EBSCO期刊)(SCIPIO期刊)
  14. Lee, Tzu-yi , “Collaborative Learning in Translating a Travel Guide” , 2012 , Translation Journal , vol.16 , p.205-219.
研討會論文
  1. Tzu-yi Lee , “結合服務學習的翻譯實習計畫” , 2015 , 景文華夏第三屆服務學習實務研討會 , 2015 /12 /4 ~ 2015 /12 /4 , 中華民國 台灣 .
  2. Tzu-yi Lee , “A Preliminary Study of Translator Decision-making Process: With a Reference to Bai Hua’s The Remote Country of Women” , 2015 , International Conference on Emerging Trends in Academic Research (ETAR) , 2015 /11 /24 ~ 2015 /11 /25 , Republic of Indonesia .
  3. Lee, Tzu-yi , “Feminist Utopian Novel in a Transnational Context: With a Reference to Bai Hua’s The Remote Country of Women” , 2015 , The 2015 Arts, Humanities, Social Sciences & Education , 2015 /1 /3 ~ 2015 /1 /6 , United States .
  4. Lee, Tzu-yi , “A Strategy-oriented Curriculum: Teaching Translation at the Elementary Level” , 2014 , The 31st International Conference on English Teaching & Learning , 2014 /5 /17 ~ 2014 /5 /18 , 中華民國 台灣 .
  5. Lee, Tzu-yi , “Subversive Female Images: A Case Study of Chinese Translations of The Book of Lost Things” , 2014 , 2014 International Conference on Applied Linguistics&Language Teaching , 2014 /4 /17 ~ 2014 /4 /19 , 中華民國 台灣 .
  6. Tzu-yi Lee , “Re-constructing black culture: A case study on 6 Chinese versions of the novel The Color Purple” , 2013 , The Second Asian Conference on Cultural Studies , 2012 /6 /1 ~ 2012 /6 /3 , Japan .
  7. 李姿儀 , “Re-writing and Re-constructing British culture: A case study on Chinese translations of A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers” , 2012 , 4th Interantional Conference of Translation and Cross-Culture on Boundary Crossing and Transformation , 2012 /11 /24 ~ 2012 /11 /24 , 中華民國 台灣 .
  8. Tzu-yi Lee , “A Strategy-oriented Curriculum: A Study on Teaching Translation at the Elementary Level” , 2012 , 2012 International Conference on Translation & Interpretation , 2012 /1 /14 ~ 2012 /1 /15 .
  9. Tzu-yi Lee , “Woman-identified Approach in Practice: A Case Study of Four Chinese Translations of the Novel The Color Purple.” , 2011 , Translation and Gender , 2011 /11 /8 ~ 2012 /11 /9 .
  10. Tzu-yi Lee , “Feminist Translator as Boundary Pusher: Three Taiwan Translations of Alice Walker’s The Color Purple” , 2011 , Literature and Translation , 2011 /7 /11 ~ 2011 /7 /12 .
  11. Tzu-yi Lee , “A Strategy-based Curriculum: A Preliminary Study” , 2011 , Symposium on Translation and Interpretation , 2011 /5 /27 ~ 2011 /5 /27 .
  12. Tzu-yi Lee , “On Language Variety” , 2009 , Translation and Interpretation Research Forum , 2009 /5 /7 ~ 2009 /5 /7 .
  13. Tzu-yi Lee , “Potential Influences upon translators: Representations of gender relations” , 2008 , North-east Translation Seminar , 2008 /2 /7 ~ 2008 /2 /7 .
  14. Tzu-yi Lee , “Constraints upon translators: Representations of gender relations” , 2007 , The Third International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (TIPCITI) , 2007 /11 /2 ~ 2007 /11 /2 .
  15. Tzu-yi Lee , “Influences from socio-cultural milieu: Representations of regionalism in Mainland China and Taiwan” , 2007 , Dynamics of Transformation in East Asia (ECRC) , 2007 /10 /26 ~ 2007 /10 /26 .
  16. Tzu-yi Lee , “Constraints on translators: translating black English” , 2007 , Translating Voices, Translating Regions: Theory and Practice in the Translation of Regionalised Voices , 2007 /9 /15 ~ 2007 /9 /15 .
  17. Tzu-yi Lee , “Potential influences upon the male Translator: Representation of the sexuality in the novel The Color Purple” , 2007 , Newcastle University Conference on Interpreter and Translator Training and Assessment (NU-CITTA) , 2007 /9 /9 ~ 2007 /9 /10 .
  18. Tzu-yi Lee , “ Potential influence on translation techniques from translators’ genders” , 2007 , The Second International Conference on Translation and Cross-Cultural Studies , 2007 /6 /9 ~ 2007 /6 /10 .
專書
  1. Tzu-yi Lee , “Translators as Gatekeepers: Gender/Race Issues in Three Taiwan Translation of The Color Purple” , 2010 .
部分專書
  1. Lee, Tzu-yi , 編著者 , “Woman-identified Approach in Practice: A Case Study of Four Chinese Translations of the Novel The Color Purple” , Bridging the gap between Theory and Practice in translationa and Gender Studies , Cambridge Scholar publishing house , 2013 , 978-1-4438-4913-5 .
  2. Lee, Tzu-yi , 編著者 , “Incorporating Translating into Language Classroom and its Potential Impacts upon L2 learners” , Translation in Language Teaching and Assessment , Cambridge Scholar publishing house , 2013 , 978-1-4438-5044-5 .
  3. Tzu-yi Lee , “Translator’s self-censorship and external control in the representation of sexuality” , Translation and Negotiation , School of Languages and Area Studies, University ofPortsmouth&nbs , 2008 .
技術報告
  1. Anthony Duff 等;譯者李姿儀 , “審判程序審理中” , 2015 .
  2. Tzu-yi Lee , “Representation of Gender Issues and Intertexuality: A case study of three Chinese translations of the novel The Color Purple” , 2013 .
  3. 雷夫帕里特;譯者李姿儀 , “學校沒有教的生存力” , 2012 .
  4. Tzu-yi Lee , “Improving Translation Quality: Individual Work, Group Discussion, and Peer Review” , 2011 .
其他
  1. 李姿儀 , “Representing Black Culture: A case study on 6 Chinese versions of the novel The Color Purple” , 2012 .